Валерий Кислов

переводчик

Родился в Ленинграде. Окончил Ленинградский государственный педагогический институт им. А.И. Герцена (1985), Французский колледж при Санкт-Петербургском Университете (дипломная работа «Плагиат наоборот», 1997), аспирантуру (кандидатская диссертация «Ограничение свободой, свобода ограничением», 1998 и докторская диссертация «Игра и ограничение», 2005) в университете Париж-VIII.

Переводчик с польдевского и французского, автор более двадцати опубликованных переводов, в частности, произведений Б.Виана, Р.Кено (в т.ч. эссе «Упражнения в стиле»), Ж.Перека (в т.ч. липограмматическое «Исчезание» и «Жизнь способ употребления»), и др. Лауреат переводческой Премии имени Мориса Ваксмахера (2009).

Критик, поэт и прозаик, работающий с формальными литературными ограничениям, автор книги «АЕЁИОУЫЭЮЯ» (СПб.,1999), а также публикаций в печатной периодике «Митин Журнал», «Cabinet d'amateur», «Translations», «Formules», «Théorie Littérature Epistémologie», «Fous Littéraires», «Иностранная литература», «Звезда», «Зинзивер», «Дети Ра», «Футурум Арт» и сетевом журнале «Другое полушарие».

  • Жорж Перек

    Игра языка и зона скорби

    Встреча 13/05/2015

    Обсуждение самой страшной книги великого игрока с языком

Tamuz

  • Январь
  • Февраль
  • Март
  • Апрель
  • Май
  • Июнь
  • Июль
  • Август
  • Сентябрь
  • Октябрь
  • Ноябрь
  • Декабрь
  • 2008
  • 2009
  • 2010
  • 2011
  • 2012
  • 2013
  • 2014
  • 2015
  • 2016
  • 2017

Спикеры

Ася Фруман

переводчик

Яир Закович

Яир Закович

литературовед

Алла Соколова

Алла Соколова

историк архитектуры

Все спикеры

АРХИВ СОБЫТИЙ